Interpretariato

Servizi di interpretazione in lingua inglese e tedesca
Affrontare una trattativa commerciale, gestire un incontro d’affari o supportare i partecipanti ad un convegno sono attività che possono creare difficoltà se gli interlocutori parlano una lingua straniera.In tutte queste situazioni viene in aiuto il servizio di interpretariato offerto da Overwords mediante madrelingua inglese e tedesca.
Overwords fornisce interpreti madrelingua per:
OGNI LINGUA HA LE SUE SFUMATURE

Sia la lingua inglese sia quella tedesca possiedono idiomi e sfumature particolari che solo i madrelingua possono interpretare in modo unico e specifico. Ecco perché Overwords si avvale esclusivamente di professionisti esperti, capaci di esprimere le molteplici sfaccettature di linguaggio, di stato d’animo e di interrelazione fra gli interlocutori.

Overwords fornisce interpreti madrelingua per:
INTERPRETAZIONE DI TRATTATIVA

Riunioni di lavoro, stipula di contratti, visite in fiere, fabbriche e aziende: queste sono fra le più comuni situazioni nelle quali il professionista interprete può assistere l’azienda per evitare errori di comunicazione fra lingue diverse. È, inoltre, un vero e proprio consulente di business che consentirà di approcciare non solo una lingua, ma soprattutto una cultura differente: tale fattore risulta essenziale per la buona riuscita di un negoziato, una trattativa commerciale o una mediazione.

INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA

Durante conferenze, congressi, convegni, riunioni possono essere utilizzate diverse modalità di interpretariato

Interpretazione simultanea
Mentre il parlatore sta pronunciando il proprio discorso, l’interprete in simultanea traduce senza interruzioni. Il professionista esegue un’interpretazione precisa dei concetti, in modo fluido e il più possibile corrispondente al tono espositivo dell’oratore.
Interpretazione sussurrata
Derivato dal verbo francese "chuchoter", cioè sussurrare, l'interpretazione sussurrata o "chuchotage" è una variante dell'interpretazione simultanea. È una forma d'interpretariato che non richiede l'ausilio di impianti congressuali (cabine, microfoni, cuffie). È indicata in tutti quei casi in cui si debba comunicare con un numero ristretto di persone, per es. in riunioni bilaterali o quando solo alcuni membri della riunione non padroneggiano una lingua comune.
Interpretazione consecutiva
Nell'interpretazione consecutiva l'interprete siede insieme ai delegati, ascolta il discorso e, alla fine, lo riproduce con grande accuratezza in un'altra lingua. È importante per un certo tipo di riunioni, per esempio convegni dal contenuto altamente tecnico, pranzi di lavoro, gruppi ristretti, viaggi fuori sede.
Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy.
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all’uso dei cookie.